Showing posts with label reviews. Show all posts
Showing posts with label reviews. Show all posts

Friday, May 23, 2014

Al-Hayat reviews Hamlet's Arab Journey

It's so gratifying to see my work finding an audience among Arab readers. A translation is underway at the National Center for Translation in Egypt; the translator is making steady progress.  Meanwhile, Al-Hayat has published an enthusiastic review,
not only highlighting my major findings (using them to contextualize the recent Shakespeare performance in Jordan's Al-Zaatari refugee camp) but also arguing that my approach is an example for cultural historians in general: "Beginning to rethink this [Arabs-and-West] binary could open the field to a new writing of political and cultural history and the Arab world."  Hurray!

ومن خلال متابعة رحلة هاملت إلى العالم العربي، تستنتج ليتفين ضرورة الخروج من هذه الثنائية التي شكّلت الحاضنة النظرية لأعمال تأريخ العالم العربي، حيث تصارع المستشرقون والمابعد استشراقيين حولها لعقود، من دون أنّ يشكك بها أحد. تخرج ليتفين من هذا التقليد من خلال البحث عن تأثيرات هاملت خارج الغرب، لتجد دوراً هاماً لهاملت شرق أوروبي وسوفياتي على القراءة العربية. كما تخرج عنه من خلال اكتشاف تقليد عربي في ترجمته وتطبيقه، بحيث لا يشكّل الغرب محاوره الوحيد.
بداية إعادة التفكير بهذه الثنائية قد تفتح مجالاً لكتابة جديدة للتاريخ الثقافي والسياسي في العالم العربي، بخاصة في شقّه الحديث، كتابةٍ تعيد البحث في البعد الكوني لسفر النظريات وارتحالها، وتعيد اكتشاف التقاليد العربية في التطبيق، بعيداً من مسألة الأمانة للنص من جهة، أو الأصالة الرافضة للنص من جهة أخرى. فتاريخ كهذا لا يحتمل سؤال «نكون أو لا نكون»، وقد يحرر الوجود التاريخي من ثقل سياسة تلك الصراعات الوجودية وتجاهلها للواقع، أكانت استشراقية أم ما بعد استشراقية.

Friday, March 14, 2014

Special Issue on Global Shakespeares, reviews of Al-Bassam and Achour plays

Shakespeare (The British Shakespeare Association) Volume 9, Issue 3, September 2013
Special Issue on Global Shakespeares, edited by Alexander Huang
Video clips that accompany the articles are available on: http://globalshakespeares.mit.edu/
If interested in reading an article from the issue please contact Alex Huang (acyhuang05@gmail.com)

ARTICLES
Alexander C. Y. Huang
pages 273-290
Having reached a critical mass of participants, performances and the study of Shakespeare in different cultural contexts are changing how we think about globalization. The idea of global Shakespeares has caught on because of site-specific imaginations involving early modern and modern Globe theatres that aspired to perform the globe. Seeing global Shakespeares as a methodology rather than as appendages of colonialism, as political rhetorics, or as centerpieces in a display of exotic cultures situates us in a postnational space that is defined by fluid cultural locations rather than by nation-states. This framework helps us confront archival silences in the record of globalization, understand the spectral quality of citations of Shakespeare and mobile artworks, and reframe the debate about cultural exchange. Global Shakespeares as a field registers the shifting locus of anxiety between cultural particularity and universality. The special issue explores the promise and perils of political articulations of cultural difference and suggests new approaches to performances in marginalized or polyglot spaces.

Peter S. Donaldson
pages 291-303
 
Kinga Földváry
pages 304-312
 
Giselle Rampaul
pages 313-321
 
Juan F. Cerdá
pages 322-329
 
Nely Keinänen
pages 330-338
 
 
REVIEWS
Anna S. Camati & Liana C. Leão
pages 339-341
 

Lucian Ghita
pages 342-346
 
Jyotsna Singh
pages 347-349
 
Margaret Litvin
pages 350-352
 
Carla Della Gatta
pages 353-355
 
Georgi Niagolov
pages 356-358
 
 
Jeffrey Butcher
pages 362-364
 
Review of Shakespeare's Othello (directed by Nikos Charalambous for the Cyprus Theatre Organization) at Latsia Municipal Theatre, Nicosia, Cyprus, 27 November 2010
Eleni Pilla
pages 365-366
 
 
 
REVIEW ARTICLE

Haylie Brooke Swenson
pages 367-372

Sunday, May 6, 2012

Some Arabic press on Ashtar's Richard II

Look at this wonderful review from The Guardian's Lyn Gardner. So I can only hope the play will come soon to a theatre near you. See it in Oxford tonight if you can.  (The Oxford site also has a Flickr slideshow.)

The play is good anywhere. It has clearly found an admiring niche here in Britain. But the primary (though not the only) audiences for Ashtar's Richard II, I would argue, are Palestinian and Arab audiences.  So what did the Arab papers think of it?  The Jericho reviews were very strong, but in London most couldn't get past the symbolism of it coming to London.


A richly informative report on the earlier show in Jericho is reprinted in the Iraq-based online cultural magazine Alefyaa. The reviewer quotes from Ghassan Zaqtan's very gracious translator's note, as well as from the program note:
وجاء في كتيب وزع قبل العرض ليل الاربعاء “ريتشارد الثاني احدى مسرحيات شكسبير التي تدور احداثها حول السلطة والسياسة وتملؤها الدسائس والخيانات كتبها شكسبير عام 1595 وتدور احداثها حول سقوط عائلة مالكة بريطانية وظهور عائلة مالكة جديدة بمساعدة لوردات البلاط… حكاية مثيرة تظهر لنا ما معنى ان يكون المرء ملكا وكيف تفسد القوة المطلقة صاحبها في نهاية الامر.
According to the flyer handed out Wednesday night before the show: "Richard II is one of the Shakespeare plays whose action turns on power and politics; it is filled with plots and betrayals. Written in 1595, it revolves around the fall of a British ruling family and the rise of a new ruling family with the help of the lords of the royal court... an interesting story that reveals to us what it means for a person to be a king, and how absolute power ultimately corrupts its holder.
The report also quotes interviews with several actors, including Jordan-based Sami al-Mutawasi, who came from Jordan to star as Richard. Al-Mutawasi notes the cast members' broad international experience and draws connections from the play's plot to recent political events not only in the west but, to his surprise, in the Arab world:
واضاف “كل عمل مسرحي يوجد فيه رسالة سياسية قوية… والاحداث السياسية تتشابه عند الشعوب. وكما ان هذه المسرحية تشبة اشياء كثيرة في الغرب صادفت ان تشابه اشياء كثيرة تحدث الان معنا وهي مراة لواقعنا.”

Writing the only real review I found so far, on the BBC Arabic site, Anwar Hamid praises the show's "splendid" performances, noting the cast's "confident" movement on stage and the rapt enthusiasm of even non-Arabic-speaking groundlings. All he finds to take issue with (and this is a fairly typical cultural fetish) are some cast members' pronunciation errors in classical Arabic: "because language, gramatically and phonetically, is the most important element of theatrical performance": 

مأخذي الوحيد كان على تكرر الأخطاء النحوية على لسان ممثلين رئيسيين، وهو شيء مؤسف، فاللغة، نحويا وصوتيا (فونيتيكيا)، هي أهم أركان الأداء المسرحي. حتى يكون الأداء مؤثرا يجب أن تكون المعارف النحوية للمثلين المسرحيين على مستوى عال، وكذلك يجب أن يكونوا متمكنين من مهارات النطق الأساسية: المخارج الواضحة للحروف والتلون الدرامي للصوت.

More PRE-view coverage is here (Shorouk), here (reprint of a BBC piece in which several actors are interviewed, invoking the cultural arrival marked by playing Shakespeare in fuSHa, and director Connall Morrison is interviewed, invoking the Arab Spring), here (Al-Youm 7), here (Fatah - there's also one on WAFA), and here (reprinted from al-Jazeera.net, apparently more interested in the composition of the cast and the event of the festival, with Palestinian Ambassador to London Dr. Manuel Hassassian and the Palestinian charge d'affaires in attendance, than in the show itself).

Also in Shorouk, from the "Mommy how come they get to go and we don't" department, this plangent piece bemoans the "demoralizing Egyptian absence from the World Shakespeare Festival": "This absence ... notably contradicts the history of Egyptian cultural preoccupation with the works of Shakespeare..."  Ramses Awad's book is used for background on the commemoration of the tercentennial of Shakespeare's death in 1916:
واللافت أن هذا الغياب المسرحي المصري عن مهرجان شكسبير العالمي، يأتي وكأنه مضاد لتاريخ اهتمامات ثقافية مصرية بأعمال شكسبير حتى أن الجامعة المصرية احتفلت في عام 1916 بمرور 300 عام على وفاته بتظاهرة ثقافية بالغة التميز بمعايير ذلك الزمان.
 A sad al-Ahram preview makes the same point: at this "international cultural event," Egypt will not be represented, though Palestine and Iraq will. Al-Afaq and El-Gornal note it too.

Friday, August 5, 2011

Call for papers - journal issue on "Global Shakespeares"

A special issue of Shakespeare: Journal of the British Shakespeare Association
on "Global Shakespeare"
Deadline: September 30, 2011

Editor: Alexander Huang, acyhuang@gwu.edu

The Arab world is not yet represented in this issue!

He invites two types of submissions:
• Research article: criticism (5,000-8,000 words)
• Short performance reviews (1,000-2,000 words)
Full CFP available here.